Zumba
Zai Song Translations
|
Bisenija Bisenija
kćeri najmilija, Aj... Gdje si bila, gdje si dan gubila? Mila nano u kolu sam bila, Aj... Slusajući kako
dragi svira. Eto
nano gdje ja vreme gubim,
Aj... Slušajući onog koga ljubim, Dragajući da ga
ne izgubim. |
Bisenija,
daughter most dear, Where
have you been, where did you spend the day? Dear
mother, I was in the kolo, Listening
to my darling play. There,
mama, I spent the time, Listening
to the one I love, Showing
love for him, so that I don’t lose him. |
|
Dok Palme Njišu
Grane Dok palme njišu
grane, i cijela varoš
spi, Behari dok
mirišu, Ljubiš
me ljubiš ti. Kad
jesen opet dođe, i
vjetar kad zacvili, Čekat’ću
te na raskršću, Gdje
smo nekad sretni bili. A sad je mjesec
maj, Behara više
nema. Ruže su procvetale, Poljubaca
više nema. A
ti me doći nećeš, Tišina
bit’će neka, Samo
što će vjetar šumit, “Bila jedna ljubav
vjerna!” |
While
the palm branches sway, and
the whole village sleeps, while
the tree blossoms are fragrant, you
love me. When
the autumn comes again, And
the wind starts to blow, I’ll
wait for you at the crossroads, where
once we were happy. And
now it’s May, There
are no more blossoms, Roses
are blooming, But
there are no more kisses. And
if you don’t come to me, There
will be silence, Only
the wind will whisper, “This
was true love!” |
|
Opa Cupa Me sem gova
chavoro, Khelav mange majlacho, Oj andale
mandale, e chora man astaren. Kas me astarava, me mange asava, Samo jekh
chaj ni mangel, Voj mande puchel. O opa cupa na ker mange chaje muka, Ti daj ka merel ako ni keles. Lumbaj , lumbaj, lumbalaj
ajde ajde ajde! Sa e chaja kelena, Voj ni mangel
te khelel, Oj andale
mandale, mudarel man o devel. Ava Ruza ava khel, Pa i tiro mek
avel, Oj andale
mandale, e sviracha ka kelen. Kas me astarava, me mange asava, Samo jekh
chaj ni mangel, Voj mande puchel. |
I
am a poor guy, One
of the best dancers, The
girls grab me to dance. Whomever
I grab is glad, Only
one girl doesn’t want to dance, She
runs away from me. O
girl, why are you making trouble for me? May
your mother die if you don’t dance! Come
on, come on, Come on! All
the girls are dancing, But
she is crying sadly, In
my heart a fire burns. Come
on, Rosa, come and dance, Then
you’ll get married. Even
the musicians are dancing. Whomever
I grab is glad, Only
one girl doesn’t want to dance, She
runs away from me. |
|
Jam Duri
Duri Tiho
se spusta noćni čas. Krenimo
svi sad putem tim. Ciganski
tabor zove nas, Zvuk
violine vabi sad.
Jam duri duri... Vodite
kola žurno sad. Gonite
konje sve u kas. Ciganski
tabor čeka nas, Već
ćujem violine glas.
Jam duri duri... Stanite
tu smo, evo nas! Taj
ludi ritam ćujem već. Volim
svirku, jasan glas, Volim
pun strasti život naš! |
The
hour of night quietly falls. We
set off down this road. The
gypsy camp is calling us, The
sound of the violin is tempting us.
Jam duri duri... Speed
the wagon now. Drive
the horses at a trot. The
gypsy camp is waiting for us, I
already hear the sound of the violin.
Jam duri duri... Hold,
here we are! I
already hear that crazy rhythm. I
love the clear music sound, I
love our life full of passion! |
|
Moj Dilbere Moj
dilbere, kud šećeš? Haj što
i mene ne povedeš? Seni sendum, bir efendum, Aman jarabi! Izvedi me u čaršiju, Haj, pa
me prodaj bazardžiji. Uzmi za
me oku zlata, Haj, pa
pozlati dvoru vrata. |
A
young girl is being sold in the slave market and is wondering where her lover
is... My
darling, where are you? Why
don’t you come to me?
What a horrible man-
Oh, Dear God! He
is taking me to the market And
selling me in the bazaar. He
sold me for a golden trinket To
hang on the door for decoration. |
|
Poskočica Kolo Milo mi je, i po volji mi je, Kad se draga
na mene nasmije! Ni starosti nikad nigdje nije, Kad se draga
na mene nasmije! Sviraj svirče
nemo stati, Svaki će
ti kune dati...’ajmo! Igram kolo
kika mi se vije, Priko kola dika
mi se smije! |
It’s
dear to me, and I always think about, When
my darling smiles at me! Old
age is nowhere around, When
my darling smiles at me! Play
musicians, don’t stop! Everyone
will give you money...let’s go! I’m
dancing in a kolo and my hair is flying, Across
the kolo, my darling is smiling at me! |
|
Kaleš Bre
Anđo ‘Ajde, slušaj,
slušaj, Kaleš bre
Anđo, Što tambura
sviri, Tamburata sviri , Kaleš bre
Anđo, Ti da se poturčiš. ‘Ajde, slušaj,
slušaj, Kaleš bre
Anđo, Što tambura
sviri. |
From
the tale of “Kalesh Anga,”
a Macedonian Christian girl whom the Turkish lord is trying to convert to
Islam... Come,
listen, listen, Kalesh
Anga, What
the tambura is playing. The
tambura is playing Kalesh
Anga, That
you will be Turkish. Come,
listen, listen, Kalesh
Anga, What
the tambura is playing. |
|
Šota Šote mori
šote šote mašala, Stalno želim mori
šote da te igram ja. Šote mori
šote svirajte mi vi, Da svadbenu igru šote zaigramo
svi. Nasred
sela česma voda kao led, Šarene su dimije
djevojaka red. Šarene su dimije
zveće dukati, A ja čekam
dušo da mi dodješ ti. Ja sokakom
idem sija mjesec žut, Kao
fenjer s’neba obasjava put. Ispunit’
ćeš moje il’ njegove sne Borba
za djevojku nek odlući sve. Pripala si meni
neobjavi kođž, Nek svadbena
igra šote traje cijelu noć. Dahire
u ruke haj’mo dlan od dlan, Igraj mori
šote dok nesvane dan. |
Dear
Shota, Shota, my
goodness! I
always want to play Dear Shota for you Shota
dear, play Shota for me So
that everyone will dance the wedding dance In
the middle of village, the well water is cold as ice The
women’s outfits are colored And
their necklaces rattle, And
I’m waiting for you to come to me dear. I’m
going down the road and a yellow moon shines Like
a lamp from heaven it lights the way, I’ll
fulfill my wish or he will fulfill his, Let
everyone decide to fight for the woman You
set me on fire, Let
the wedding dance last all night. Here
we go palm to palm, Play
Dear Shota until dawn. |
|
Pilem, Pilem Pilem,
pilem, pilem Pilem
taj matilem O
devla so kerdem Cora romja mardem Na mar ma romeja Na
mar ma kaleja O
devla so kerdem Cora
romja mardem Ajreden
ramare Ajreden
cavale Keto
mandji jalve Maladem
romalen |
Translation
from a Roma radio station broadcasting in Buda Pest: This song tells the
story of a man who is remorseful because he has realized that when he drinks
he becomes ugly and hurtful to those around him, most of all
his lover. |
|
Vlajna Iz
krajina lepa Vlajna Srce
mi je zalomila. Iz krajina
lepa Vlajna U mene se zalubila. Oj, nino, nino, oj
nino Uzet’ću te ja! Oj, nino, nino, oj
nino Bit’ ćeš moja sva! Crne oči
Vlajna ima, Zanela me ona
s’njima. Kad zagrli
kad poljubi,
Šumadinac glavu
gubi. |
Pretty
Vlajna from the border Took
my heart. Pretty
Vlajna from the border Made
me fall in love. Oh,
nino, nino, oh nino I
will take you! Oh,
nino, nino, oh nino You
will be my everything! Vlajna
has black eyes, She
sets me on fire with them. When
she hugs and kisses, A
man from Sumadija loses his head. |
|
Tino Mori Bog da bie,
Tino mori Dur
na Gevgelija, Tino Tino
mori za Deljo Turundžula Deljo
bolen leži, Tino Nad
glava mu, stojat Tino |
God
bless you dear Tino And
your old mother and your old father. In
Gevgelija, Tino Dear
Tino (is engaged) to Deljo
Turundzala. Deljo
lies sick, Tino Dear
Tino, Deljo will die. At
his head, Tino is standing Dear
Tino,
and three priests. |
|
Zumba Zai as handed down from George Caba Hai zumba zai,
zumba zumba zai Tot marau foc asa,
zumba zumba zai Mama me cund mao facut nu stu choa lucrat,
la un patafon sum poate la un a parat Cuc
de tunce el va spunel nu pot sta pe loc, cund
a ud cund tim zimbale e encep sa joc Hai Zumba Zai… Mai mari cund mao facut
la scola ma odat, professori
numskunell sam kapla envezat Entro
ze pecund cetam epce pu
sa joc, cuc
pe strada mandolina em ketok ufok. Hai Zumba Zai… Ne duseram la razboi kasam el lutam, ku
ungatti si kumjensa glja u solu um Officeri
commandrao bai jautz trazetz fok, el
crezoi te e zimbalu sim ce
pui se joc. Hai Zumba Zai… Man surai se nopja nunci cunda
ma durmit, ka
prvitzo picolino dinsom mao trzit. Crven
patzi sko nevaste jao krzin
kesprost, lo
pusata ja dumbala sim ce
pu sa jok. Hai Zumba Zai… Cund
muritza so cram jao cel binel du cam, cund
era so pujen grope aun
don zimbal Da
de lume ljaroparte sim fa cui lok,
ma pacare ja dumbala sim
ce pu sa
jo Hai hai hai,
zumba zumba zumba zai, hai hai hai,
zumba zumba zai Hai hai hai,
zumba zumba zumba zai, hai hai
hai… zumba…zumba…zai ! ! ! |
nonsensical there I go again…zumba zumba zai When my mother gave birth, she didn’t know what
to do with me. Whenever I heard a
radio or phonograph I couldn’t stand still.
When I heard the zimbalum I started to
dance. Hai Zumba Zai… When I grew they sent me to school and the
professor told me to have a head for learning. One day I was reading. I heard a mandolin outside and I started
to dance. Hai Zumba Zai… We went to war and were fighting in an occupied
territory. The officer gave commands
to us saying boys take heed…but the rhythm of the gunfire sounded like a zimbalum and I started to dance. Hai Zumba Zai… I got married and on my wedding night I heard a
piccolo when I went to sleep in a dream.
I got awake and jumped out of bed.
I woke my wife and she thought I was crazy…that disease again! Hai Zumba Zai… My mother-in-law died and as they lowered her in
the grave I heard a zimbalum so I separated the
crowd and made some space…that disease again, I started to dance! |